Nominalization: “no” and “koto”

There are times when a verb or a phrase containing a verb needs to be thought of as a thing. Here are some
examples:
I like reading books. I like to read books. (I like the activity of reading books.)
Smoking is dangerous! (The habit of smoking is dangerous.)
I forgot that he is a teacher. (I forgot the fact that he is a teacher.)
The process of treating a phrase containing a verb as a thing (in these examples, an action/activity, a habit,
or a fact) is called “nominalization,” which means”turning something into a noun.”

In Japanese, there is a very simple way of doing this. First write the verb phrase with a plain form
(dictionary form, -ta form, -nai form, or -nakatta form). Then put either the word “no” or the word “koto”
after the phrase.

  • (お酒を)飲む
    (osake o) nomu
    to drink (alcoholic beverages)
  • (お酒を)飲むのが好きです。(お酒を)飲むことが好きです。
    (osake o) nomu no ga suki desu. (osake o) nomu koto ga suki desu.
    I like to drink (alcoholic beverages). I like drinking (alcoholic beverages).
  • について考える
    A ni tsuite kangaeru
    to think of/about A
  • 言葉について考えるのは面白い。言葉について考えることは面白い。
    kotoba ni tsuite kangaeru no wa omoshiroi. kotoba ni tsuite kangaeru koto wa omoshiroi.
    Thinking about languages is interesting.

If the verb in the phrase is a form of “to be”, “da” must be changed to “na” before “no”, and to “de aru”
before “koto”:

  • 彼が先生だ
    kare ga sensei da
    he is a teacher
  • 彼が先生なのを思い出しました。彼が先生であることを思い出しました。
    kare ga sensei na no o omoidashimashita. kare ga sensei de aru koto o omoidashimashita.
    I remembered that he is a teacher.
  • 彼が先生だった
    kare ga sensei datta
    he was a teacher
  • 彼が先生だったのを知っています。彼が先生だったことを知っています。
    kare ga sensei datta no o shitte imasu. kare ga sensei datta koto o shitte imasu.
    I know that he was a teacher.

In the sentences above, the versions with “no” have the same meaning as the versions with “koto,” but they sound more casual. The versions with “koto” are more likely to be used in writing than in speaking.
An even more casual alternative for “na no o” is to replace it by the single word “datte”:

  • 彼が先生だって思い出しました。
    kare ga sensei datte omoidashimashita.
    I remembered that he is a teacher

There are many sentences, like the ones above, in which “no” and “koto” can be used interchangeably. There are situations in which one or the other must be used, however.

(A1) “no” must be used when the verb phrase expresses something sensed or perceived

  • 息子が本を読んでいるのが見えます。
    musuko ga hon o yonde iru no ga miemasu. ["koto" would be wrong in this sentence.]
    I can see that my son is reading a book.

(A2) “no” must be used with verbs like yameru/tomeru (stop), matsu (wait), tetsudau (help to), jama suru
(interrupt), utsusu (change, substitute)

  • つまらないから、その本を読むのを止めました。
    tsumaranai kara, sono hon o yomu no o yamemashita.
    I stopped reading the book because it was boring.

(B1) “koto” must be used when the action is talking about something, like hanasu (tell/say), tsutaeru (communicate/tell), yakusoku suru (promise), etc.

  • 妹の日記を読んだことを友達に話しました。
    imouto no nikki o yonda koto o tomodachi ni hanashimashita.
    I told my friend that I read my sister’s diary.

(B2) “koto” must be used before a form of “desu” (“da”, “desu”, “de aru”, “datta”, “ja nai”, etc.)

  • 問題は、妹さんの日記を黙って読んだことです。
    mondai wa, imoutosan no nikki o damatte yonda koto desu.
    The problem is that you’ve read your sister’s diary without permission.

(B3) “koto” must be used before “ga aru” to express whether something has ever happened

  • 日本へ行ったことがありますか?
    nihon e itta koto ga arimasu ka?
    Have you ever been to Japan?

Short Form of “no” – “n”

The nominalization particle の (no) can in some cases in casual language be abbreviated to ん (n).

Turning the answer to a question into a thing: “ka” and “ka dou ka”

Consider the following two examples:
When did he write the book?
I don’t know when he wrote the book. (I don’t know the answer to the question “When did he write the book?”)
Did he write the book?
I don’t know whether (or not) he wrote the book. ( I don’t know the answer to the question “Did he write the book?”)
In both cases, a phrase similar to the question is used to stand for the answer to the question, which is used as the object of the main verb of the sentence, “know.”
If the question word is one of who, what, when, where, how and why, then that question word appears in the phrase representing the answer.
If the question is a yes or no question, then the phrase representing the answer involves “whether” or “if” or “whether or not.”
In Japanese, one forms the phrase representing the answer by adding “ka” to a who/what/when/where/how/why question, and by adding “ka dou ka” to a yes/no question. The verb in the question phrase must be in a plain form (dictionary form, -ta form, -nai form, etc.). The phrase ending in “ka” or “ka dou ka” can then be used as the object of the following verb (without the particle “wo”).
[who/what/when/where/how/why questions: add "ka"]

  • 誰がその記事を書きましたか?
    dare ga sono kiji o kakimashita ka?
    Who  wrote the article?
  • 誰がその記事を書いたか分かりません。
    dare ga sono kiji o kaita ka wakarimasen.
    I don’t know who wrote the article.

shourai ni tsuite nani o kangaete imasu ka?
What do you think about your future?
shourai ni tsuite nani o kangaete iru ka, ima wa iitaku nai.
I don’t want to tell you now what I think about my future.

shuumatsu wa, doko ni iku n desu ka?
Where are you going to go this weekend?
shuumatsu doko ni iku no ka mada kimete imasen.
I haven’t decided yet where I’m going to go this weekend.

itsu sono hon o yomimashita ka?
When did you read the book?
itsu sono hon o yonda ka omoidasemasen.
I can’t remember when I read the book.
koto wa douyatte hiku n desu ka?
How do you play the koto?
(“koto” is Japanese traditional musical instrument)
koto o douyatte hiku no ka, oshiete kudasai.
Please show me how you play the koto.

doushite sonna ni neko ga suki na n desu ka?
Why do you like cats so much?
doushite sonna ni neko ga suki na no ka, zehi shiritai desu.
I’d love to know why you like cats so much.

[ yes/no questions: add "ka dou ka"]

imoutosan no nikki o yomimashita ka?
Did you read your sister’s diary?
imoutosan no nikki o yonda ka dou ka, hanashite kudasai.
Please tell me whether you’ve read your sister’s diary.

 


This page was co-authored by Shizu and Tony

Related posts:

  1. Possessive form
  2. Japanese Wishes and Wants
  3. Japanese Giving and Receiving